WEIGHT: 66 kg
Bust: 3
1 HOUR:130$
NIGHT: +40$
Sex services: Soft domination, Tantric, Sauna / Bath Houses, Striptease, Disabled Clients
To browse Academia. After an overview of late medieval Latin biblical mnemonic tools with a special attention to those transmitted in Bohemia, the study moves to an analysis of the most singular biblical retelling from Bohemia, the Biblia picta Velislai Velislav bible from ca. Alexander Kulik. This book is a product of an international conference of scholars held 11β16 September in Varna, Bulgaria, within the framework of a joint project of the same title made possible by the Hebrew University of Jerusalem and the Cyrillo-Methodian Research Centre of the Bulgarian Academy of Sciences in Sofia.
The book contains 24 artic- les by participants in the conference, including both senior scholars of distinction and young researchers from Austria, Belgium, Bulgaria, Germany, Great Britain, Israel, Italy, and United States. The thematic focus of the research includes various aspects of Bible translation in the Slavic Glagolitic and Cyrillic traditions beginning in the ninth century.
The analyses mostly cover aspects of Slavic Bible translations during the Middle Ages that have not been studied or that have been the object of insufficient scholarly research, both in the canonical Old and New Testament and in the Apocrypha and Pseudepigrapha.
An important place has been given to the first trans- lations of the books of the Bible from Greek into Slavonic by SS. Cyril and Methodius, creators of the first Slavonic alphabet in the ninth century, and to the development of these translations during the Middle Ages, on the basis of research into medieval Slavic manuscripts from the tenth to the sixteenth century.
Attention has also been paid to later fourteenth- and fifteenth-century translations of Old Testament books into Slavonic, not only from Greek texts, but also from the Hebrew Massoretic text the Song of Songs, the Proverbs of Solomon. Several of the articles discuss issues in translation of the New Testament, mainly of the Gospels, and its textual tradition during the Middle Ages, elucidating the links between the Slavonic translation and the Greek textual radition.